Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

« "Je voulais vivre, moi." | Page d'accueil | "En son fort intérieur , l'esprit ne demande qu'à être trompé." »

08/05/2009

"On est ni plus ni moins qu'à l'hôtel des coeurs brisés et je suis logée à la suite Lacrymale"

"Nom d'un crabier chinois à  ventilation intégrée. J'ai le battant qui fait des huit."On la comprend Georgia  : ces vacances s'annoncent  pour le moins mouvementées. Jugez-en : son amoureux le sublimo Massimo est parti au pays Au-pays-de-la-mozarella-et-tomates-à-là et les parents de notre héroïne refusent de lui octroyer les 500  misérables  livres qui lui permettraient de rejoindre El sublimo !Il est vrai que Muti  et Vati sont plutôt à couteaux tirés...Pour parachever le tout , Angus le chat terreur des facteurs, le chat qui chasse l'automobile plus hardiment que la souris, vient de se faire écraser ! On comprend que Georgia en ait "le cervelet qui dépose l'arrêt de travail" !51XBmbL5ZSL._SL500_AA240_.jpg
Ayant lu au fur et à mesure de leur sortie les sept premiers tomes de l'hilarante série des Georgia  Nicolson, il m'a cependant fallu un petit  temps de réadaptation au sabir si particulier de la bougresse.Mais ensuite quel bonheur ! Mêlant petits mots de français , d'allemand  et d'italien  disséminés de -ci de- là, néologismes qui fleurent bon leur Ségolénitude, mots anciens ,argot, expressions toutes faites mais revisitées à la sauce synonymes, images perso particulièrement percutantes, jurons utilisant au sens propre des noms d'oiseaux, cette créativité est tout simplement  réjouissante ! Saluons au passage le talent de la traductrice, Catherine Gibert , qui sait garder le nord face à cette déferlante purement  Georgiesque !
Retrouver les personnages a été aussi un vrai plaisir  et mon petit coeur a palpité plus fort quand je me suis inquiétée du sort de mon chat de roman préféré...*
Bref,  un vrai bonheur de lecture et comme Georgia, grâce à  ce livre je peux dire :  "J'ai la  jauge à joyeuseté qui remonte sensiblement."

Le coup passa si près que le félidé fit un écart. Louise  Rennison, Gallimard. 254 pages top marrades.

L'avis de  clarabel

Commentaires

"J'ai la jauge à joyeuseté qui remonte sensiblement", celle-là il faut que je la replace dans une conversation. Connais pas cet auteur, qui a sorti visiblement une série. Je vais aller voir tout çà de plus près.

Écrit par : Aifelle | 08/05/2009

Tu as lu tous les tomes ! Ouah. J'en suis au premier seulement...

Écrit par : Cuné | 08/05/2009

J'ai lu les premiers que j'ai beaucoup aimé. je crois m'être essoufflée au 4e ou 5e.
J'aime toujours autant le titre de chacun de ces romans.

Écrit par : Stephie | 08/05/2009

je reste muette mais ne manque pas de te laisser une bise

Écrit par : n-talo | 08/05/2009

Aifelle, j'adorerais parler comme Georgia et Agrippine !:)
Cuné, j'ai juste raté l'avant dernier mais j'ai commencé la série juste à sa sortie et j'ai continué aussi parce que Madame Mime les lisait, ce qui est rarissime !:)
Stephie, il faut souffler un peu de temps en temps, c'est vrai !:)
N-talo, pourquoi ce mutisme ? !:)Bise aussi ! :)

Écrit par : cathulu | 08/05/2009

Le tome 8 est toujours en cours de lecture, mais j'ai adoré les sept premiers tomes. Je trouve la couleur du dernier assez moche (bon, les autres sont assez particulières, mais là je trouve que c'est un peu fade), mais je le lirai certainement un jour !

Écrit par : Lilly | 08/05/2009

Lilly, c'est que la couv' n'est pas géniale et surtout elle est moins lisible que les autres, beaucoup plus évidentes.

Écrit par : cathulu | 08/05/2009

J'ai abandonné en cours de route. J'ai trouvé la langue insupportable, parce que trop datée : je ne peux pas croire que le texte original est de l'argot aussi vieux (ces "mézigue" et "sézigue" à tout bout de champ, ça m'a épuisée). Je vais aller jeter un coup d'oeil au texte anglais.

Écrit par : fashion | 08/05/2009

Je suis partante ! Si je comprends bien le premier volume est : "Mon nez, mon chat, l'amour et moi" ?

Écrit par : Theoma | 08/05/2009

Ouh là Fashion se fâche ! :)Quand tu auras mon grand âge, petit scarabée-je connais le tien, j'ai louché chez Alfie :))-, tu verras qu'en matière de langage, comme de vêtements d'ailleurs, tout est un éternel recommencement. Renaud nous a ressorti le verlan - il y a un déjà un bail - et peut être que dans 10 ans d'autres le redécouvriront... Alors un petit coup de" mézigue", pourquoi pas ? !:)Mais bon je conçois fort bien qu'on n'entre pas dans cette langue surprenante et qui demande un décodage supplémentaire :)
Théoma, oui ! Tu devrais le trouver facilement en médiathèque !

Écrit par : cathulu | 08/05/2009

Ma grande poulette a tenté mais elle n'acroche pas du tout au style de l'écriture...abandon !

Écrit par : BelleSahi | 08/05/2009

Je ne connais pas, mais les extraits me plaisent bien !

Écrit par : Leiloona | 08/05/2009

Belel, c'est tout ou rien :)
Leiloona, si tu aimes les mots et l'humour ça devrait te plaire :)

Écrit par : cathulu | 08/05/2009

J'ai eu les premiers volumes entre les mains, mes collègues jeunesse de la médiathèque adorent mais je n'arrive pas à me décider ! Un jour, peut être....

Écrit par : Flo | 08/05/2009

merci ! mais pour la médiathèque, je repasserais... j'habite une ville à la taille parfaite (ni trop petite, ni trop grande) qui en est dépourvue. Mais j'ai plus d'un tour dans mon sac !

Écrit par : Theoma | 08/05/2009

Il devrait me plaire celui-là...en tout cas, les quelques phrases que tu en as extraites, je les trouve très drôles ! ;-)
Bon week-end Cathulu !

Écrit par : Florinette | 08/05/2009

Flo, il ne faut pas se mettre la pression :)
Theoma, je n'en doute pas :)
Florinette, tant mieux, bonne fin de semaine à toi aussi

Écrit par : cathulu | 08/05/2009

fash m'en a parlé, et en fait il est dans ma boite aux lettres depuis hier. Vais voir par moi-même :)

Écrit par : amanda | 08/05/2009

Comme je disais chez Clarabel, en parlant de ce tome 9, elle m'a fait penser que le tome 8 m'attendait toujours dans ma PAL depuis l'an dernier (honte à moi) ! Et du coup, je me disais que j'allais me faire les deux à la suite cet été, sur une chaise longue au soleil. Ce sera parfait !

Écrit par : Alwenn | 09/05/2009

Voilà une série que je ne suis pas mais sur laquelle il va falloir que je me penche si je comporends bien! :-)

Écrit par : chiffonnette | 09/05/2009

J'ai beaucoup, beaucoup aimé les 2 premiers tomes de la série que j'ai lus (en anglais par contre...) Je ne sais pas si j'apprécierais en traduction. Toutefois, j'ai failli mourir de rire et je vais certainement finir par finir (quelle belle structure de phrase!) la série!!

Écrit par : Karine :) | 10/05/2009

La couverture ressemble à celle du livre "le bizarre incident du chien" non ?? avec cette écriture liée et en grosses lettres ?

Écrit par : éléa | 12/05/2009

Je pense comme Karine:) Je ne suis vraiment pas convaincue qu'une québécoise s'y retrouverait dans ces expressions franco-françaises... Mézigue Sézigue, connais pas! Je crois que la VO est définitivement plus claire pour moi!

Écrit par : Frisette | 13/05/2009

à toutes, pour les anglophones, oui ça doit être surprenant, pour les francophones, inevrsement jeter un oeil à la VO doit être intéressant !

Écrit par : cathulu | 13/05/2009

Les commentaires sont fermés.