Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

« Ma vie pour un oscar | Page d'accueil | Un éléphant dans ma salle d'attente »

11/06/2012

Enfants de poussière

"-Je me demande parfois si tu n'es pas en train  d'essayer de résoudre du même coup deux mystères qui se sont produits à  presque quarante ans d'intervalle."

Le cadavre d'une jeune Asiatique vient d'être trouvé en bordure de route dans le comté d'Absaroka, Wyoming.Le coupable, un géant Indien frappé de mutisme, paraît tout désigné mais notre shérif préféré Walt Longmire, n'est pas du genre à bâcler une enquête. D'autant que dans le sac à main de la victime, une photo va le replonger dans sa première enquête durant la guerre du Vietnam.craig johnson
Alternant passé et présent, ce nouveau roman de Craig Johnson a le mérite de nous replacer en territoire connu, avec, entre autres, une superbe description de ville fantôme . L'humour est toujours aussi présent, Longmire oberve ainsi avec attention le nouvel amoureux de sa fille : "Michael prit la dernière huître des Rocheuses*. il n'avait pas remarqué qu'il était le seul à en manger."mais les retours en arrière m'ont paru assez confus et Longmire m'a souvent donné l'impression de me retrouver dans une atmposhère à la Rambo (seul contre tous, impossible de s'en sortir mais si).
Bilan mitigé donc aggravé par tous ses Ouaip qui ponctuent régiulièrement les paroles du shérif.

Enfants de poussière,( Another Man's Moccasin), traduit de l'américain par Sophie Aslanides, Gallmeister 2012, 323 pages qui font passer un bon moment , sans plus.

Déniché en médiathèque.

L'avis de Keisha

Celui de Kathel

 

*alias la friandise des Hautes Plaines, autrement dit un testicule de bouvillon pané, bon appétit !

Commentaires

En tous cas, la photo de couv est tentante. Ouaip bon lundi Cat:)

Écrit par : ptitlapin | 11/06/2012

Pourquoi pas ?

Écrit par : clara | 11/06/2012

Ouaip, je l'ai lu (et le suivant aussi...) Tu sais, en VO, Vic a un langage affreusement grossier, il faudrait que je vérifie ce que ça donne en français.

Écrit par : keisha | 11/06/2012

Bon, je ne l'ai pas lu mais le côté confus de l'intrigue et de la narration, je le ressens depuis le premier tome...

Écrit par : juliette | 11/06/2012

De tous ceux que j'ai lus (cinq ou six, je ne sais plus) c'est celui qui m'a le moins plu mais en anglais, le langage des uns et des autres passe sans problème, y compris les tics de langage! ;-) Keisha a raison, Vic est d'une grossièreté totale mais ça va bien avec le personnage.

Écrit par : Gwenaëlle | 11/06/2012

J'ai avec moi, en ce moment: "Le sillage de l'oubli". J'espère qu'il me plaira davantage que celui-ci que je ne lirai peut-être pas.

Écrit par : Mango | 11/06/2012

Sais-tu qu'on peut désormais admirer ce cher Walt à la TV ? Enfin aux USA. Il doit y avoir moyen de trouver certains épisodes sur Internet.

Écrit par : saxaoul | 11/06/2012

Ah bon, moi je l'ai bien aimé, celui-là ! Les ouaip sont des traductions de yeap ou yeah... faudrait voir en VO !

Écrit par : kathel | 11/06/2012

Bonne soirée, Anne !
Clara, oui mais en même temps tu vas être bien occupée!:))
Keisha,j'attends ton verdict !:)
Juliette et l'adaptation TV, tu l'as vue?
Gwenaëlle, en français, il est plus policé!:)
Mango, tiens j'aurais dû le mettre en lien celui-ci !
Saxasoul, oui,Juliette me l'avait dit! Quelqu'un l'a vu ?
Kathel, je cherche ton billet, google a été bien paresseux sur ce coup !:)

Écrit par : cathulu | 11/06/2012

Bon, si c'est "sans plus" on insiste pas !!

Écrit par : antigone | 11/06/2012

un bon moment sans plus ... alors je passe

Écrit par : gambadou | 11/06/2012

Les commentaires sont fermés.