Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

08/09/2025

DJ Bambi

"Les gens voudraient savoir ce qu'on ressent quand on ne fait partie d'aucun groupe, quand on en aurait envie mais qu'on  n'en a pas la possibilité, ils veulent par leurs  lectures se confronter à ce qu'ils craignent de vivre, connaître la souffrance d'autrui et découvrir ainsi de nouvelles facettes d'eux-mêmes. "

Depuis six décennies, celle qui a choisi comme nouveau prénom Logn, à savoir l'absence totale de vent, vivait dans un corps d'homme.  Il lui a fallu beaucoup de temps pour cerner son identité (était-elle homosexuelle?) et trouver le courage de le dire à sa famille.
Isolée quasiment de tous, seul son frère jumeau vient le voir quotidiennement, et même s'il est laconique, sa présence témoigne de son soutien et de son amour, la tentation du suicide n'est jamais bien loin.  L'attente de "l'opération du bas" et la rencontre d'une ancienne camarade de classe, journaliste qui veut écrire sur elle , conduit Logn à se plonger dans ses souvenirs.audur ava olafsdottir
La question de l'identité, mais aussi celle du temps car Logn considère qu'elle "n'[est]pas encore née"sont au cœur de ce roman tout en pudeur et poésie.
Le personnage de l'écrivaine, une certaine Audur T. , s'interroge beaucoup sur la pertinence de ce projet d'écriture qu'elle ne cesse de tourner dans tous les sens et finit par conclure:
"Pour être tout à fait honnête, Gudridur Logn,  tu es l'une des femmes les plus normales que j'aie jamais rencontrées. "
Audur Ava Olafsdottir n'a pas écrit un roman-dossier sur la transidentité mais un texte sensible, parfois humoristique, ni pessimiste, ni optimiste à tout crin, sur une quête d'identité qui a pris son temps pour aboutir. Un roman plein d'émotion et de justesse qui file sur l'étagère des indispensables.

 Traduction de l'islandais par  Eric Boury.

 Editions Zulma 2025

PS: Un roman qui donne envie de découvrir le roman de l'écrivain juif autrichien Felix Salten, Bambi, la vie dans les bois, publié en 1923, apparemment très différent de la version du dessin animé de Walt Disney...

04/09/2025

#Riendeplusillusoire #NetGalleyFrance !

"Bien que toutes les histoires aient un dénouement, aucune ne se termine vraiment, elles s'entrelacent comme l'ont fait celles qui vont suivre en espérant former ensemble une seule et même trame. "

Trois voyageurs ,dans un train de nuit ,vont entamer une conversation sur les liens entre fiction et réalité. En effet, faute d'avoir emporté un livre, la narratrice, Alicia, prête attention à la conversation entre Terry, écrivain américain et mentor du troisième comparse, son élève,  Bou. marta-pérez carbonell
Terry s'interroge sur les répercussions de son roman, inspiré de l'histoire ambiguë qu'il a eue avec un dénommé Hans. En effet,  ce dernier, furieux de voir sa vie transposée dans une œuvre de fiction, a disparu. 
Une situation de départ  plutôt classique, des réflexions sur les points de vue différents sur une même histoire, l'influence des lieux, envisagés comme des décors d'une fiction, tels sont quelques uns des thèmes abordés dans ce roman intéressant et fluide mais dont je conserverai pas grand chose au final, tant les personnages m'ont semblé manquer de profondeur.

Traduit de l'espagnol par Isabelle Gugnon.marta-pérez carbonell

 Editions les Escales 2025. 

28/08/2025

#Couplets #NetGalleyFrance !

"Et soudain c'était le futur. Tu étais libre d'aimer qui tu aimais. "

En couple depuis huit ans, la narratrice vit à Brooklyn avec son petit ami. Elle tombe follement amoureuse d'une femme et sa vie bascule. maggie millner
Toutes les étapes de la passion sont ici revisitées dans une langue  qui se joue de l'espace, des codes typographiques , multipliant les métaphores sensuelles. 144 pages denses et poétiques pour faire vibrer le langage de l'amour.

 Traduit de l'anglais par Julia Kerninon.

 Editions Les  Escales 2025. maggie millner

21/08/2025

#Lesvulnérables #NetGalleyFrance !

" Quelque chose manque. Quelque chose a été perdu. Je crois que ce questionnement est au cœur de mon  écriture. "

En pleine pandémie mondiale, une écrivaine s'interroge sur les relations entre les gens, sur les liens entre fiction et réalité, sur son écriture, elle revient aussi sur son passé. Sa pensée semble vagabonder, de digressions en digressions mais toujours pertinente et intéressante. sigrid nunez
Au cœur de cette réflexion également, le récit de gardiennage de perroquet qu'elle a vécu dans un appartement luxueux, en compagnie de l'étudiant velléitaire, qui, au départ était chargé de veiller sur l'animal. L'occasion d 'observer tout à la fois un animal surprenant et un échantillon perturbé de la jeunesse contemporaine. 
On s'attache à cette pensée qui avance toujours d'un pas sûr et on souligne à tour de bras les réflexions et les formules de Sigrid Nunez.

Editions Stock 2025. 

10/07/2025

La Pommeraie

Envie de vous immerger dans une bulle de douceur et de tendresse ? Envie de découvrir un relation mère-fille singulière au cœur de la nature ? Alors foncez !

peter heller

Tout ayant déjà été dit sur ce magnifique roman traduit par Céline Leroy, juste un lien: clic

Actes Sud 2025.

18/06/2025

Le goûter du lion...en poche

"Mais elle m'a fait comprendre qu'accepter la mort, c'était aussi accepter son désir de vivre, de vivre le plus longtemps possible. Cela  a été une véritable révélation pour moi. "

Shizuko, trente -trois ans, se rend sur l’île aux citrons dans un établissement où tout est fait pour adoucir la fin de vie des pensionnaires. Dans un environnement naturel à la beauté exceptionnelle, aidée par un petite chienne qui se prend d'affection pour elle, entourée par un personnel attentif , la jeune femme, dont l'affaiblissement est rendu de manière délicate, va pouvoir se préparer à mourir avec sérénité.ito ogawa
Sur un sujet éminemment périlleux, Ito Ogawa, dans un style fluide , à l'émotion contenue, parvient à nous donner envie de nous rendre sur cette île quand le moment sera venu.

Traduit du japonais par Déborah Pierret-Watanabe

13/06/2025

De si remarquables créatures...en poche

"Mon nombre de neurones s'élève à une demi-million , répartis entre mes huit bras. Quelquefois, je me demande si je n'ai pas plus d'intelligence dans un seul de mes tentacules qu'un humain dans son crâne entier." 

Dans son bassin, le bien trop intelligent Marcellus, pieuvre géante du Pacifique , s'ennuie. Alors, il a trouvé le moyen de régulièrement prendre la poudre d'escampette, la nuit, avant de regagner ses pénates. La seule à être au courant de ces escapades est Tova, agente d'entretien zélée,  mais qui est minée par la disparition inexpliquée de son fils , trente ans auparavant. Heureusement son groupe d'amies"les Tricotoquées" l'entoure chaleureusement.shelby van pelt
L'arrivée d'un jeune homme intelligent, mais qui a le chic pour se fourrer dans des situations lamentables ,va perturber tout ce joli petit monde et changer la donne.
Un premier roman choral mettant en scène des vieilles dames pleines d'énergie et de vitalité et ayant comme narrateur un poulpe,voilà qui pouvait s'avérer extrêmement risqué, voire  ridicule. Et pourtant le pari est gagné car les personnages sont riches d'humanité et d'expérience, la narration est fluide et les péripéties entraînent le lecteur à tourner les pages sans s'en rendre compte ou presque. Vous cherchiez une lecture estivale ? La voici !

23/05/2025

Sur l'île...en poche

"-L'île que vous avez dans la tête...Je ne pense pas qu'elle existe. "

Une île  galloise (imaginaire mais inspirée de plusieurs îles au large de la Grande-Bretagne et de l'Irlande) en 1938. L'existence est rude pour les pêcheurs et leurs familles. Manod, 18 ans, aux côtés de son père et de sa plus jeune sœur, rêve d'une autre vie sur le continent. Elle est vive, intelligente et sait parler anglais.
La tranquillité insulaire est bientôt rompue par une baleine morte qui s'échoue sur le rivage et l'arrivée de deux ethnologues qui lui feront envisager, non sans cruauté, la possibilité d'un avenir loin de l'île. Au loin, des rumeurs de guerre, mais les îliens se préoccupent surtout de leur survie.71GEHan+MoL._SL1500_.jpg
Par petites touches, nous découvrons la beauté de l'île, mais aussi et surtout la rudesse de l'existence des insulaires, rudesse que ne semblent pas vouloir admettre les ethnologues et leur vision biaisée. L'autrice laisse deviner les sentiments de son héroïne et fait confiance aux lecteurs pour combler les ellipses. Roman de formation et d'émancipation, plein de poésie et de délicatesse, Sur l'île génère une sorte de magie dont on sort un peu étourdi et mélancolique. Un grand coup de cœur. 

Traduit de l'anglais par Claire Desserey.

21/05/2025

Eté...en poche

"Un conte triste, c'est mieux pour l'hiver, alors Shakespeare injecte l'artifice de la tristesse, c'est un artifice de dramaturge: il répand l’hiver partout précisément pour avoir un véritable été et faire jaillir un conte joyeux d'un conte triste. "

Comme la pièce de Shakespeare que Grace a joué tout un été  il y a trente ans et dont elle conserve un souvenir ébloui, le roman d'Ali Smith commence en hiver. Paradoxe qui s'explique par la relation au temps qui irrigue tout le roman et qui emprunte beaucoup à Einstein dont est féru Robert, un jeune garçon pour le moins surprenant.  ali smith
Par l'intermédiaire d'une expression prise au pied de la lettre par son frère Robert, Sacha, seize ans, va faire la connaissance d 'Art et Charlotte qui , de fil en aiguille , vont emmener les ados et leur mère, Grace, rencontrer un très vieil homme qui a connu la mère d'Art. 
Avec un grand sens du montage quasi cinématographique, la romancière nous fait passer de l'époque contemporaine - dont elle fustige les travers avec acuité- à l’époque où l'île de Man accueillait dans des camps (qui demeuraient néanmoins des prisons) les Allemands qui avaient cru qu'il seraient en sécurité durant la Seconde guerre mondiale en Angleterre. Nous y croiserons Fred Uhlmann, qui n'avait pas encore écrit L'Ami Retrouvé mais dessinait pour témoigner de ce qu'il ressentait.
Il est très difficile de résumer le roman d'Ali Smith qui, de prime abord peut paraître touffu, mais dont la lecture s'avère d'une étonnante fluidité. L'autrice y évoque par petites touches l'importance des mots dans une période de changement à la fois climatique,  politique et pandémique, la nécessité de l'hospitalité et de l'engagement , sans jamais se montrer "donneuse de leçons".
Son roman est riche d'humanité et l'été qui lui donne son titre irradie chaque page tant les sensations y sont présentes. 358 pages dévorées d'une seule traite.

 

Traduit de l'anglais par l'excellente Lætitia Devaux ; Grasset 2023.

 

Ce roman clôture la tétralogie mais peut se lire indépendamment des autres  saisons. 

16/05/2025

Comment enterrer son mari en toute discrétion...en poche

""Pourquoi j'ai fait ça, Sal ? Bon sang, pourquoi j'ai accepté la situation ? "
Je serre sa main dans la mienne.
"Nous ne l'avons pas acceptée, ils nous l'ont imposée. Et nous ne savions pas comment y mettre un terme. ""

Sur une impulsion, Sally met fin à vingt ans d'"accidents domestiques" en balançant un grand coup de poêle à son mari-bourreau. Mort.
Plaider la légitime défense lui paraît hasardeux et Sally veut préserver ses  enfants qui viennent de prendre leur indépendance.Alexia Casale
Comment se débarrasser du cadavre en plein confinement ? Heureusement internet est là . Bientôt Sally se rend compte , au vu de la quantité de litière pour chat qu'elle a dans son caddie, que sa voisine  a sans doute consulté le même site qu'elle pour les mêmes raisons.
Au final, elles sont cinq femmes, d'âges et d'origines différentes, mais avec le même problème : Comment enterrer son mari en toute discrétion ?
Avec humour, l'autrice aborde un thème dont on ne veut pas toujours entendre parler, celui des violences domestiques. Parfois un peu trop didactique, mais avec un rythme enlevé et une célébration dans les actes de la sororité, ce roman ne fait jamais l'apologie de la violence féminine: "il pose tout au plus la question de la représentation des femmes qui, après avoir subi des années de violences aggravées ne voient pas d'autre issue à leur calvaire. "

Objectif atteint et dans la bonne humeur, ce qui est appréciable.

 

 Traduit de l’anglais par Cécile Hermellin.